Перевод "to be frightened" на русский
Произношение to be frightened (теби фрайтенд) :
təbi fɹˈaɪtənd
теби фрайтенд транскрипция – 30 результатов перевода
You see what?
I think he's beginning to be frightened of me.
Frightened?
Что понятно?
Я думаю, он начинает меня бояться.
Бояться?
Скопировать
You frightened me.
- You have no reason to be frightened.
It's late I must go.
- Ты испугал меня.
- Тебе нечего бояться меня.
- Уже поздно, мне надо идти.
Скопировать
Well, check it please, Petra.
Look, there's nothing to be frightened of, old chap.
-Well?
Пожалуйста проверь это, Петра.
Слушай, тут нечего бояться, приятель.
-Ну?
Скопировать
Number one ready.
It's nothing to be frightened of you know.
Oh I'm not frightened.
Первый номер готов.
Вы знаете бояться нечего.
О, я не испугалась.
Скопировать
I get nervous sometimes, but not as much as I used to.
When you get older, there isn't a lot left to be frightened of.
All right, now, you listen very carefully...
Нет, иногда я нервничаю, но не больше чем когда-то.
Чем старше становишься, тем меньше вещей тебя пугают.
Хорошо, а теперь слушайте очень внимательно.
Скопировать
I don't want to be like Jo.
I don't want to be frightened all the time.
I've got to go back to work.
Я не хочу быть как Джо.
Не хочу всё время бояться.
Мне надо вернуться на работу.
Скопировать
He'll take away that fear.
You don't ever have to be frightened again.
Go on.
Он избавит тебя от страха.
И ты больше не будешь бояться.
Иди.
Скопировать
- She's got these types categorized.
People who like the lower body tend to be frightened, introverted.
It all has to do with being down on the floor when you were a scared child... and looking up at that big tower of Mommy.
- У нее все категоризировано.
Те кому нравится нижняя часть тела, имеют тенденцию быть пугливыми интровертами.
Все это связано с тем моментом в детстве, когда испуганный ребенок на полу... смотрит снизу на большую башню Матери.
Скопировать
Burn it!
No need to be frightened
Burn him...
Жгите!
Не нужно бояться.
Сжечь его...
Скопировать
"When Dara saw the proclamation, she just laughed and said
'How magnificent a ruler to be frightened by the likes of us."'
Timothy, we're done with sculpture for now.
Когда Дара увидела этот закон, она просто рассмеялась и сказала:
"Каким же великим должен быть правитель, чтобы боятся таких, как мы."
Тимоти, мы уже закончили занятия скульптурой на сегодня.
Скопировать
Eh?
Nowt to be frightened of.
All right.
А?
Здесь нечего бояться.
Ну, хорошо.
Скопировать
Frightened of what, Madam Rosa?
As if you need a reason to be frightened!
This is my puppet, Arthur!
Кого вы боитесь, мадам Роза?
Как будто для страха нужен повод!
Артур, это мой друг-марионетка!
Скопировать
DOCTOR:
Now, there's nothing to be frightened... -(SHRILL SCREAM)
Doctor, she can't hear you.
Пещера из ее сна.
- Здесь нечего бояться.
Доктор, она тебя не слышит.
Скопировать
They're your family, hmm?
There's no need to be frightened of me, you know.
Is that you?
Это твоя семья, да? Очень мило.
Знаешь, тебе вовсе не надо меня бояться.
А это ты?
Скопировать
It'll all be taken care of, nice and tidy.
No need to be frightened, governor.
- It's the peelers!
Я за ним пригляжу. Сделаю все хорошо и аккуратно.
Не надо пугаться, господин.
- Это копы!
Скопировать
It's all right, pet. You're safe now.
There's nothing to be frightened of anymore.
Paul saved you.
Ты уже в безопасности.
Больше нечего бояться.
Пол спас тебя.
Скопировать
Why are you so confident about it?
I won't allow myself to be frightened out of my wits by mere shadows.
That's all.
Почему вы так в этом уверены?
Меня не напугает моя тень.
Вот так.
Скопировать
Lock their doors tonight.
Pretending Bubber's something to be frightened of.
Maybe you should be frightened.
Запрем на ночь дверь...
Такое впечатление, что Бабер чего-то боится.
Может тебе стоит бояться?
Скопировать
Quickly I'm frightened
Oh, there's nothing to be frightened of mother darling... There's nothing to be frightened of
I'm going to the opera, that's all I'm going to the opera to Johann I knew there's something
Я чувствовала, что-то не так.
Любовь не приносит счастья, она не для нас.
Любовью наслаждаются другие женщины, те, кто крадут, лгут, те, у кого нет сердца.
Скопировать
Hold on, don't be alarmed.
There's no need to be frightened.
Everything's going to be all right.
Спокойно, не волнуйтесь.
Тут нечего бояться.
Все будет в порядке.
Скопировать
They're singing as usual.
They don't seem to be frightened.
They're singing to keep their spirits up.
Они поют как обычно.
Непохоже, чтобы они были напуганы .
Они поют, чтобы поддержать свой дух.
Скопировать
Quietly, Stella, quietly.
There's nothing to be frightened of.
Control yourself, child!
Тихо, Стелла, тихо.
Тебе нечего бояться.
- Возьми себя в руки, детка!
Скопировать
That night as I sat up and waited for Nicholas to come home,
I thought there's nothing to be frightened of.
He can't do anything.
Той ночью я засиделась, ожидая, пока Николас придет домой,
Я считала, что нечего бояться.
Он не может ничего сделать.
Скопировать
Look at me! Look at me!
I tell you there's nothing to be frightened of ever again.
Nothing to be frightened of ever again.
Посмотри на меня!
Говорю тебе, нечего больше бояться.
Нечего... больше... бояться.
Скопировать
I tell you there's nothing to be frightened of ever again.
Nothing to be frightened of ever again.
You really want to play, don't you?
Говорю тебе, нечего больше бояться.
Нечего... больше... бояться.
-Ты правда хочешь сыграть, так?
Скопировать
- Cold, darling? - Yes, just a little bit.
There's no need to be frightened, you know.
Just be yourself, and they'll all adore you.
- Замерзла, дорогая?
Не нужно бояться, ладно?
Они все тебя полюбят.
Скопировать
I didn't mean to say anything against Mrs. Danvers.
Oh, there's no need for you to be frightened of her, but I shouldn't have any more to do with her than
- Yes. Yes, please.
Я не хотела говорить про Миссис Денверс ничего дурного.
Вам не стоит ее бояться, дорогая. И я ничего с этим не поделаю без вашей помощи,
- присядем?
Скопировать
"I suppose you meddling old women... have made Mary think I illtreat her?"
"And I'm to be frightened into rushing up to my mother-in-law's... to beg forgiveness for things I haven't
"Well, your plan won't work!
"Полагаю, вы, две назойливые старухи, убедили Мэри, что я дурно с ней обращаюсь?"
"А меня, испугав столкновением с тёщей, заставите молить о прощении за то, чего я не делал?"
"Что ж, ваш план не сработает!
Скопировать
Why does this car suddenly stop? Everybody seems to be staring in one direction.
People seem to be frightened, even terrified.
Some flabbergasted. Can it be true?
Почему затормозила машина, и все смотрят в одну сторону?
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас.
Неужели это правда?
Скопировать
Here you go. Don't look so frightened.
Nothing to be frightened of.
Thank you very much. Thank you.
Ну же, не бойтесь.
Я вас не укушу. Большое вам...
И вам спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to be frightened (теби фрайтенд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be frightened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби фрайтенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
